กริยา 3 ช่อง: Be Snowed Under (Were Snowed Under, Been Snowed Under)

คำว่า Be Snowed Under แปลว่า หิมะตก ซึ่งกริยา 3 ช่องของคำว่า Be Snowed Under นี้ก็คือ Be Snowed Under / Were Snowed Under / Been Snowed Under
โดยที่ทั้ง 3 ช่องต่างก็แปลว่า หิมะตก แต่มีหลักการนำไปใช้งานที่ต่างกัน ไปดูรายละเอียดกันเลย

กริยา 3 ช่องของ Be Snowed Under: หิมะตก

ช่องที่ 1 (Base Form)ช่องที่ 2 (Past Simple)ช่องที่ 3 (Past Participle)แปลว่า
Be Snowed UnderWere Snowed UnderBeen Snowed Underหิมะตก

สรุปกริยา 3 ช่อง Be Snowed Under

Be Snowed Under ช่อง 2 คือ Were Snowed Under
Be Snowed Under ช่อง 3 คือ Been Snowed Under

วิธีการใช้งานประโยค

ทั้งสามคำกริยานี้ล้วนมีความหมายว่า หิมะตก แต่มีหลักการใช้ต่างกัน ดังนี้

  • ช่อง 1 เอาไว้เล่า เรื่องราวเท็จจริงทั่วไป
  • ช่อง 2 เอาไว้เล่าเรื่องราวในอดีต
  • ช่อง 3 เอาไว้เล่าเรื่องราวที่ทำจบไปแล้ว ทั้งในอดีต ปัจจุบัน อนาคต

 หมายเหตุ

กริยา 3 ช่อง คือ การแบ่งคำกริยาในภาษาอังกฤษออกเป็น 3 ช่อง เพื่อบ่งบอกถึง เหตุการณ์ ในแต่ละช่วงเวลา แยกเป็น กริยาช่องที่ 1 คือ ปัจจุบัน กริยาช่องที่ 2 คือ อดีต และกริยาช่องที่ 3 คือ คำกริยาที่ใช้ใน Perfect tense ทุกชนิด และ Passive Voice ด้วย

 ภาพประกอบ Be Snowed Under

 กริยา 3 ช่องที่คล้ายกัน